Vous vous demandez peut-être quelles sont les chansons que l’on chante en France pendant la période des fêtes de Noël ?

Voici dans cet article les 3 chansons de Noël françaises les plus connues que je chantais tout le temps quand j’étais enfant. Pour chaque chanson, je vous parle un peu de l’histoire de la chanson et je vous renvoie vers une vidéo Youtube. Je vous donne aussi un peu de lexique pour vous aider à comprendre le texte !

C’est une excellente façon de pratiquer et de progresser en prononciation, tout en te faisant plaisir ! D’ailleurs, si tu souhaites une playlist de chansons françaises, je te renvoie ici : c’est une liste que j’ai créée moi-même pour te faire découvrir la culture musicale française !!

 

En Place 3 : Un air que vous connaissez bien !

C’est l’un des chants de Noël les plus célèbres dans le monde entier. Le titre français de cette chanson, c’est « Douce nuit, Sainte nuit » (en allemand : Stille Nacht, Heilige Nacht). Le texte de la chanson est issu à l’origine d’un poème de l’auteur et prêtre autrichien Joseph Mohr (né à Salzbourg en 1792 et mort à Wagrain en 1848). Ce dernier avait confié au compositeur et organiste Franz Gruber la mise en musique de son poème.

Cette chanson retrace l’histoire de la naissance de Jésus et véhicule avant tout un message de paix, de confiance en l’avenir et d’espoir pour le monde entier.

C’est dans l’église Saint-Nicolas d’Oberndorf, près de Salzburg en Autriche, que ce morceau fut joué pour la première fois.

L’UNESCO a reconnu en 2011 le caractère universel de cette chanson de Noël…

 

Vous cherchez les paroles ? Voici ma vidéo Youtube préférée avec le texte pour pratiquer et progresser !! https://www.youtube.com/watch?v=CNTYOB3lwyo

 

Et voici un peu de lexique pour vous aider :

  • die Nacht : la nuit
  • les cieux : der Himmel
  • l’astre : das Gestirn, der Stern
  • la paille : das Stroh
  • l’ agneau : das Lamm
  • le pipeau : die Hirtenflöte
  • le berger : der Hirte / der Schäfer
  • le berceau : die Wiege

 

 

En Place 2 : un autre grand classique franco-allemand !

 

C’est l’un des airs de Noël préférés des Français, et il est aussi d’origine germanique ! Vous avez deviné ? Il s’agit bien sûr de la chanson de Noël « Mon beau sapin » (« O Tannenbaum »)

 

C’est en en Silésie germanique que cette chanson fut écrite vers 1550.

En 1819, la mélodie est reprise par Joachim August Zarnack. Dans cette version, la couleur verte du sapin, éternelle et qui ne perd pas ses couleurs en hiver, symbolise la fidélité. Il s’agissait donc à l’époque d’une chanson d’amour (si, si !)

 

Ernst Anschütz reprend ensuite cette chanson en 1824 et la transforme : c’est la chanson que nous connaissons actuellement qui n’a plus rien à voir avec une chanson d’amour…

Au XIXème siècle, de nombreux Allemands émigrent aux États-Unis. Ils emportent avec eux cette mélodie pour en faire l’hymne national du Maryland et de la Floride en 1861 !

Au XXème siècle, c’est le régime nazi qui s’en empare malheureusement. Après la Seconde guerre mondiale, le chant reste populaire à l’approche des fêtes de Noël.

 

Le chant est traduit au XIXème siècle en français par Jean Delcasso. Ce n’est que pendant la seconde moitié du XXème siècle qu’il devient populaire en France.

 

Vous voulez les paroles en français ? C’est par ici sur Youtube !

https://www.youtube.com/watch?v=Mbmctu3MR4U

 

Encore un peu de vocabulaire ?

  • l’arbre de Noël : der Tannenbaum 
  • le sapin de Noël : der Weihnachtsbaum
  • la forêt : der Wald
  • la verdure : das Grün
  • le joujou (les joujoux) : das Spielzeug
  • le sommet : der Gipfel
  • l’ombrage / l’ombre : der Schatten

 

 

Première place : une chanson traditionnelle bien française !

C’est LE grand classique des chants de Noël français : « Petit Papa Noël »!

La chanson « Petit papa Noël » est dans le cœur de tous les Français (petits et grands) : elle fait littéralement partie de notre patrimoine culturel !

C’est en 1946 qu’elle fut interprétée par le chanteur corse Tino Rossi (de son vrai nom Constantin et petit pêcheur de poissons à l’origine, si si !). Et le succès fut immédiat et incontestable car c’est devenu son plus grand succès ! La voix merveilleuse de Tino Rossi qui couvrait 3 octaves contribuait à donner encore plus de magie à cette chanson.

C’est son impressario, le Marseillais Raymond Ovanessian, dit Raymond Vincy, (1904-1968) qui a écrit le texte, et Henri Martinet en a composé la mélodie.

Ce titre est devenu depuis un véritable succès planétaire, vendu à plus de 300 000 exemplaires par an. Il bat tous les records de vente !

 

Mais maintenant, il est temps pour vous de l’écouter, de la chanter et surtout de passer un très agréable moment !

Voici tout d’abord la version originale, sans les paroles : https://www.youtube.com/watch?v=WQushjP2Wqk

Et pour vous entraîner et chanter à tue-tête, la version avec paroles : https://www.youtube.com/watch?v=rR5NyGhKQkc

 

Quelques mots pour terminer :

  • la nuit : die Nacht
  • la neige : der Schnee
  • le manteau : der Mantel
  • la paupière : das Augenlid
  • la prière : das Gebet
  • le soulier : der Schuh
  • le marchand de sable : der Sandmann
  • la hotte (du père Noël) : der Sack (des Weihnachtsmannes)
  • les enfants sages : die lieben Kinder

 

Si vous voulez aller plus loin et progresser en allemand, nous vous proposons des tandems franco-allemands pour pratiquer avec des natifs ! Nous avons également des cours de groupe, des cours particuliers et si vous commencez l’allemand, je vous offre ici les 20 phrases que j’utilise le plus souvent quand je pars outre-Rhin ! https://subscribepage.io/NMsqPq

 

N’hésitez pas à laisser un commentaire ci-dessous ou à me contacter directement via Instagram (@coursfrancoallemand) ou par e-mail : contact@coursfrancoallemand.com

 

Bis bald und liebe Grüße, 👋

Claire

   

PS : Si vous ne l’avez pas encore fait, abonnez-vous à ma newsletter!  Je vous accueille avec grand plaisir dans notre communauté 🇩🇪🇫🇷 !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *