Welche Weihnachtslieder sind die beliebtesten und bekanntesten in Frankreich?

In diesem Artikel geht es um die drei typischen Weihnachtslieder der Franzosen, die auch ich als Kind ständig gesungen habe. Zu jedem Lied erzähle ich Ihnen die dazugehörige Geschichte und verlinke Ihnen das passende Youtube-Video. Ich zeige Ihnen auch ein wenig den Wortschatz, damit Sie den Text besser verstehen!

Sich mit Liedern auf Französisch auseinanderzusetzen, ist eine tolle Möglichkeit, Ihre Aussprache zu üben und zu verbessern – und dabei auch noch Spaß zu haben! Übrigens, wenn Sie eine Playlist mit französischen Liedern haben möchten, verweise ich Sie hierhin: Es ist mein bester Mix, den ich selbst erstellt habe, um Ihnen die französische Musikkultur näher zu bringen!!!

 

Auf Platz 3: Eine Melodie, die Sie gut kennen!

Es ist eins der bekanntesten Weihnachtslieder auf der ganzen Welt: Der französische Titel des Liedes lautet „Douce nuit, Sainte nuit“ (auf Deutsch: Stille Nacht, Heilige Nacht). Der Text des Liedes geht ursprünglich auf ein Gedicht des österreichischen Autors und Priesters Joseph Mohr (geboren 1792 in Salzburg, gestorben 1848 in Wagrain) zurück. Dieser hatte den Komponisten und Organisten Franz Gruber mit der Vertonung seines Gedichts beauftragt. Das Lied erzählt die Geschichte von der Geburt Jesu und vermittelt vor allem eine Botschaft des Friedens, des Vertrauens in die Zukunft und der Hoffnung für die ganze Welt.

In der St. Nikolauskirche in Oberndorf bei Salzburg in Österreich wurde das Lied zum ersten Mal aufgeführt.

Die UNESCO erkannte 2011 den universellen Charakter dieses Weihnachtsliedes…

 

Suchen Sie den Liedtext? Hier ist mein liebstes Youtube-Video mit Text zum Mitsingen zum Üben und um sich zu verbessern!!! https://www.youtube.com/watch?v=CNTYOB3lwyo

 

Und hier ein wenig Wortschatz, um Ihnen zu helfen:

  • die Nacht : la nuit
  • les cieux : der Himmel
  • l’astre : das Gestirn, der Stern
  • la paille : das Stroh
  • l’ agneau : das Lamm
  • le pipeau : die Hirtenflöte
  • le berger : der Hirte / der Schäfer
  • le berceau : die Wiege

 

 

Auf Platz 2: Ein weiterer deutsch-französischer Klassiker!

Es ist eine der beliebtesten Weihnachtsmelodien der Franzosen, und es ist auch noch deutschen Ursprungs! Haben Sie es schon erraten? Es handelt sich natürlich um das Weihnachtslied „Mon beau sapin“ („O Tannenbaum“)

 

Im deutschsprachigen Schlesien wurde das Lied um 1550 geschrieben. Im Jahr 1819 wurde die Melodie von Joachim August Zarnack übernommen. In dieser Version symbolisiert die grüne Farbe der Tanne, die ewig ist und ihre Farbe auch im Winter nicht verliert, die Treue. Es handelt sich also um ein Liebeslied (tatsächlich!).

 

Ernst Anschütz nahm dieses Lied dann im Jahr 1824 wieder auf und veränderte es: Es ist das Lied, das wir heute kennen und das nichts mehr mit einem Liebeslied zu tun hat…

 

Im 19. Jahrhundert wanderten viele Deutsche in die Vereinigten Staaten aus. Sie nahmen die Melodie mit und machten sie 1861 zur Nationalhymne von Maryland und Florida!

Im 20. Jahrhundert ist es leider das Nazi-Regime, das sich der Melodie bemächtigt. Nach dem Zweiten Weltkrieg bleibt das Lied in der Vorweihnachtszeit beliebt.

 

Das Lied wurde im 19. Jahrhundert von Jean Delcasso ins Französische übersetzt. Erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde es in Frankreich populär.

 

Möchten Sie den Text auf Französisch hören? Hier geht es zu Youtube!

https://www.youtube.com/watch?v=Mbmctu3MR4U

 

Noch ein bisschen Wortschatz zum Lied?

  • l’arbre de Noël : der Tannenbaum 
  • le sapin de Noël : der Weihnachtsbaum
  • la forêt : der Wald
  • la verdure : das Grün
  • le joujou (les joujoux) : das Spielzeug
  • le sommet : der Gipfel
  • l’ombrage / l’ombre : der Schatten

 

 

Auf Platz 1: Ein typisch französisches traditionnelles Lied!

 

Es ist DER absolute Klassiker unter den französischen Weihnachtsliedern: « Petit Papa Noël! »

Das Lied « Petit Papa Noël » ist in den Herzen aller Franzosen (groß und klein): Es ist im wahrsten Sinne des Wortes Teil unseres kulturellen Erbes!

Im Jahr 1946 wurde es von dem korsischen Sänger Tino Rossi (mit bürgerlichem Namen Constantin und ursprünglich ein kleiner Fischfänger, ja ja!) gesungen. Und der Erfolg war sofort und unbestritten, denn es wurde zu seinem größten Hit! Tino Rossis wunderbare Stimme, die drei Oktaven umfasste, trug dazu bei, dem Lied noch mehr Magie zu verleihen.

Sein Impressario, der aus Marseille stammende Raymond Ovanessian, genannt Raymond Vincy (1904-1968), schrieb den Text, und Henri Martinet komponierte die Melodie.

Der Titel ist seitdem zu einem echten Welterfolg geworden, von dem jährlich mehr als 300 000 Exemplare verkauft werden. Er bricht alle Verkaufsrekorde!

 

Aber jetzt ist es Zeit für Sie, es zu hören, zu singen und vor allem einen sehr angenehmen Moment zu verbringen!

Hier zunächst die Originalversion ohne Text: https://www.youtube.com/watch?v=WQushjP2Wqk

Und zum Üben und Mitsingen die Version mit Text: https://www.youtube.com/watch?v=rR5NyGhKQkc

 

Ein paar Stichwörter zum Schluss:

  • la nuit : die Nacht
  • la neige : der Schnee
  • le manteau : der Mantel
  • la paupière : das Augenlid
  • la prière : das Gebet
  • le soulier : der Schuh
  • le marchand de sable : der Sandmann
  • la hotte (du père Noël) : der Sack (des Weihnachtsmannes)
  • les enfants sages : die lieben Kinder

 

Wenn Sie mehr erfahren und deine Deutschkenntnisse verbessern möchten, biete ich Ihnen das deutsch-französische Tandem an, um mit Muttersprachlern zu üben! Es gibt auch Gruppenkurse, Einzelunterricht und wenn Sie schon grundlegende Kenntnisse im Französischen haben, biete ich Ihnen hier einen kostenlosen Kurs an!

Darin finden Sie: ⤵️

  • einen authentischen Dialog von mir
  • ein Arbeitsblatt über 9 Seiten
  • ein Erklärvideo von mehr als 35 Minuten (+ die Folien, damit Sie dann nochmals die Übungen machen können)
  • viele Erläuterungenund Wortschatzübungen

Den Link finden Sie hier: subscribepage.io/86tBKu

Sie können hier unten einen Kommentar hinterlassen oder mich direkt über Instagram (@coursfrancoallemand) oder per E-Mail kontaktieren: contact@coursfrancoallemand.com

Je vous dis donc à bientôt ! 👋  

Claire,

PS: Wenn Sie es noch nicht gemacht haben, melden Sie sich für meinen Newsletter an! Ich nehme Sie mit großer Freude in unserer 🇩🇪🇫🇷Gemeinschaft auf!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert